Английский аналог выражения "Не делай добра, не получишь зла" тhere is no good deed that goes unpunished - Не бывает хорошего поступка, который прошел бы безнаказанно
Притча
-
«В одной деревне заболел любимый конь хозяина. Да так заболел, что на ноги встать не мог. Хозяин позвал ветеринара на осмотр и тот вынес вердикт: животное нужно усыпить. Их разговор услышала свинья. Она помчалась к коню и стала уговаривать его найти последние силы, чтобы встать на ноги. Хозяин, увидев, что его любимый конь выздоравливает, решил закатить пир. И распорядился зарезать свинью» (Виктория Токарева)
Использование фразеологизма в литературе
-
— «Наконец, она повернула ключ зажигания и поехала. «Вот уж точно, не делай добра ‒ не получишь зла. Теперь я еще должна чувствовать себя виноватой в том, что ее Зейнат превратилась в гулящую девку» (Анна Русских «Направо пойдешь… налево пойдешь»)
— «Он уже покончил с упаковкой хозяйства и теперь застегивал на горле тесную рубашечную пуговку, поводя туда и сюда мощной нижней челюстью, казалось, несколько сдвинутой с привычного места. «Вот так, дядя Олег, не делай добра, не получишь зла», — проговорил он философски» (О. А. Славникова «Прыжок в длину»)
— «Я делаю хорошо сразу двум семьям и себе тоже, хотя знаю: не делай добра — не получишь зла. Но это правило для очень умных, а я деловая… Я знаю и вашу сестру, она у нас в ателье шила пальто еще тогда, когда это делали и для простого народа» (Галина Щербакова «Митина любовь»)