Синонимы выражения «не говори «Гоп», пока не перепрыгнешь»
- Сделал дело гуляй смело
- Делить шкуру не убитого медведя
- Ещё не поймал, а уже ощипал
- Еще и не молочено, а он уж мелет
- Не посмотрев на святцы да бух в колокол
- Не храбрись на медведя, а храбрись при медведе
- Цыплят по осени считают
- Еще не запряг, а уже поехал
- Не считай утят, пока не вылупились
- Красному утру не верь! Хвались вечером
- Прежде соберись, потом дерись
- Медведь в лесу, а шкура продана
- Человек предполагает, а Бог располагает
Английские аналоги пословицы
- Don’t whistle until you are out of the wood — не насвистывай, пока не выбрался из лесу.
- Don’t count your chickens before they are hatched — не считай цыплят, пока не вылупились
- Don’t cross the bridges before you come to them — не переходи мостов, пока до них не добрался
- Don’t sell the bear’s skin before you’ve caught it — не продавай медвежьей шкуры, не поймав сперва медведя
- Don’t whistle halloo until you are out of the wood — не насвистывай, пока не выбрался из лесу
- Draw not your bow till your arrow is fixed — не натягивай лука, пока не приладил стрелу
Применение выражения в литературе
-
— «Ты, Борис, можешь дать ― хотя нет, рано, рано! Не говори гоп! Молчу, молчу!» (Ю. В. Трифонов «Нетерпение»)
— «Вот уж действительно ― не говори гоп, не перепрыгнув!» (Владимир Богомолов «Момент истины»)
— «Не зря ее учила любимая мамочка: «Не говори гоп, пока не перепрыгнешь». (Вацлав Михальский. «Для радости нужны двое»)
— «Шутили мы, потому что знали великую русскую пословицу «Человек предполагает, а Бог располагает», а проще ― «Не говори «гоп», пока не перескочишь» (Виктор Розов «Удивление перед жизнью»)