
Одного поля ягоды
Английский эквивалент выражения "одного поля ягода" то ве cut from the same cloth (very similar to each other) - сшиты из одной ткани
Синонимы фразеологизма «одного поля ягода»
- одного склада
- стоят друг друга
- из одного теста сделаны
- одним лыком шиты
- одного сукна епанча
- одного дуба желуди
- птицы одного полета
- два сапога пара
- одним миром мазаны
- под одну колодку
Использование выражения в литературе
-
— «Пальчиков помнил, что поначалу Макс, Побудилин, Генкин (каждый на свой лад) пытались переиначить его, внушить ему, что он с ними одного поля ягода, внушить ему то, что они почему-то понимали давно, а он нет: что он, как и они, — никто» (А. Н. Бузулукский «Пальчиков»)
— «Помолчав, я добавляю: — потому что все они — одного поля ягода, потому что все вы — злые невежды, радостные мучители, истязатели свободного разума и тюремщики человеческой воли» ( А. и. Г. Вайнеры «Лекарство против страха»)
— «Прости эти жестокие слова. Я теперь понимаю Протасова и понимаю и ценю его образ мыслей. Вот это человек! А ты и зверь твой Прохор — одного поля ягода. Я не могу здесь жить, мне в этой атмосфере насилия душно, невыносимо» (В. Я. Шишков «Угрюм-река»)
— «Она, когда молоденькая была, то, говорят, у графа Иринского, покровителя своего, в имении крепостных собственноручно порола, а теперь мы у нее вместо крепостных. Она одной Адельки только и боится, потому что — одного поля ягода
— «Да как он смеет «продавать» нас! Что это за дикое отношение, в самом деле?.. Не реви, Кира, не стоит портить глаз! И Арношке нечего было изливаться! Они с Гадюкой одного поля ягода! Пугач и Гадюка, прелесть что за подбор! Только, mesdames, этого предательства так оставить нельзя!» (Л. А. чарская «Записки институтки»)