Русская поговорка - аналог латинскому выражению trahit sua quemque voluptas - (всякого влечет своя страсть) - охота пуще неволи
Происхождением фразеологизм trahit sua quemque voluptas обязан поэту Публию Вергилию Марону (15 октября 70 — 21 сентября 19 до н. э.). В опубликованном примерно в 39 г. до н. э. сборнике стихотворений «Буколики» (Bucolica) или «Эклоги» (Eclogae) звучат такие слова
torva leaena lupum sequitur, lupus ipse capellam,
florentem cytisum sequitur lasciva capella,
te Corydon, o Alexi: trahit sua quemque voluptas.За волком гонится львица, Волк — за козой, а коза похотливая тянется к дроку,
А Коридон, о Алексис, к тебе! У всех свои страсти
Использование словосочетания в литературе
— «Например, в этом случае А. не имел намерения ни оскорблять начальника своего, ни чваниться перед ним преимуществом своим в классической стратегии, а просто, увлеченный любовью к древности (trahit sua quemque voluptas, как он сам говорил о себе), он ошибся в том только, что назвал Тактика, о коем начальник его никогда не слыхал» (И. М. Муравьев-Апостол «Продолжение писем в Нижний Новгород»)
— «Труд обогащает не того, кто работает. Ваш герой предпочитает выбирать своим жилищем карманы плута, но имейте в виду: то, что в Париже восхищает вас как новинка, уже давно стало обыденным в Нью-Йорке. Все дело в том, чтобы человек сам выбирал свой характер. Помните, что сказал Вергилий: «Trahit sua quemque voluptas» (А. К. Виноградов «Три цвета времени»)
— «Пуаре так нежно взглянул на мадмуазель Мишоно, так простодушно проявил нерешительность, не зная, должен ли он следовать за ней или остаться, что нахлебники, обрадованные отъездом старой девы, начали переглядываться и смеяться. — Ну же, ведь вам до смерти хочется, — trahit sua quemque voluptas, — сказал Бьяншон» (Оноре Бальзак «Отец Горио»)