
У кого что болит, тот о том и говорит
Английский аналог поговорки "у кого что болит, тот о том и говорит" what the heart thinks the tongue speaks - что сердце думает, то язык и говорит
Синонимы пословицы «у кого что болит, тот о том и говорит»
- Голодной курице просо снится
- Лиса и во сне кур считает
- Одна дума — и та нейдет с ума
- Куда ворона летит, туда и глядит
- Каждому своя болезнь тяжела
- Всякому своя худоба не кажется
- Своя болячка — велик желвак
- Всякому своя рана больна
- Болен зуб у себя во рту; за чужой щекой зуб не болит.
- Что к огню ближе, то жарче; что к сердцу ближе, то больнее
Использование фразеологизма в литературе
-
— «У кого что болит, тот о том и говорит — и Михаил Иванович, ободренный тем, что его внимательно и с интересом слушают, долго размышлял о своей цыганской доле» (В. М. Санин «Мы — псковские!»
— «Извините, я долго задержался на этом, но у людей слабость говорить о своем деле. У кого что болит, тот о том и говорит, хотя, может быть, другого твои болячки не интересуют» (А. Рыбаков «Тяжёлый песок»)
— «Конечно, те, кто ради своеобразной объективности требовал, чтобы я «снизил образ Стендаля, ибо в нем были черты подлости и приспособленчества», доказывают правильность поговорки: «У кого что болит, тот о том и говорит» (А. К. Виноградов «Три цвета времени»)
— «Мы просидели за чаем незаметно целый час; разговор шел все время о Чусовой: когда она тронется, да как высока будет вода нынче, да не ударила бы дружная весна и т.д. — по пословице: у кого что болит, тот о том и говорит» (Д. Н. Мамин-Сибиряк «На реке Чусовой»)
— «Люба уверяет, будто Коля Ливинский с меня глаз не сводит и Василий Васильевич ко мне неравнодушен; конечно, ерунда, просто Любе грезится, что называется: у кого что болит, тот о том и говорит» (В. С. Новицкая. «Безмятежные годы»)