Английский аналог поговорки "в семье не без урода" many a good cow hath an evil (a bad) calf - плохие телята и от хороших коров родятся
Синонимы выражения «в семье не без урода»
- Случается, что и вырождается
- Умного отца, да бешена овца
- В семье (В родню) толст, да не в семью прост
- Из одного дерева икона н лопата
- И от доброго семени живет недород
- Живет урод и от красавца
- Ложка дегтя в бочке меда
- Паршивая овца всё стадо портит
- Кому от чужих, а нам от своих
Применение выражения в литературе
-
— «Он понимал, что в семье не без урода, и милицейские работники набираются не среди ангелов, но факт измены вызывал в нем едва ли не большее отвращение, чем убийство» (А. Макеев, Н. Леонов «Ментовская крыша»)
— «Ну, это еще ни о чем не говорит. В семье не без урода. Кто-то записал на кассету вид отдела ночью, передал преступникам» (Андрей Житков «Супермаркет»)
— «И все же, поскольку в заседатели попадали сотни тысяч людей, мог ― в семье не без урода ― проскользнуть по недосмотру на этот пост какой-нибудь правдоискатель или просто упрямец. (Евгений Рубин «Пан или пропал. Жизнеописание»)
— «Мой дед со стороны мамы Наум Кавинокий после поражения революции 1905 года, в которой он принимал участие (в семье не без урода), бежал в Германию, а узнав, что бабушка без него вышла вторично замуж, и вовсе эмигрировал в Америку» (Василий Катанян «Прикосновение к идолам»)
— «В горницу неслышно, робко втиснулся дядя Митрий, тот самый человек, о которых принято говорить: в семье не без урода» (Виктор Астафьев «Последний поклон»)