Сажа — символ самого черного цвета. Белой сажи быть не может. То есть, речевой оборот «бела как сажа» означает «черный», а слово «черный» в переносном смысле — тяжелый, мрачный, печальный, грустный.
Синонимы поговорки «дела как сажа бела»
- Жизнь прожить — неполе перейти
- Укатали Сивку крутые горки
- Чем дальше в лес, тем больше дров
- Это цветочки, ягодки впереди
- Беда за бедой — как волна за волной.
- Беда одна не ходит
- Наша вина — беда
- Дело — табак
- Бывает и хуже
Аналоги поговорки «дела как сажа бела»
- английский: as bad as bad can be — хуже быть не может
— I’m fine as a frogs hair — пушистый как жаба
— things are as all right as soot is white -дела и права как сажа бела - португальский: vai de mal a pior — от плохого к худшему
- немецкий: es steht nicht zum besten — бывает и лучше
Применение фразеологизма в литературе
— «Тут дела как сажа бела; прислали фотографа, сняли людей для партдокументов. А Синцову пока что от ворот поворот» (К. Симонов. «Живые и мёртвые»)
— «А как твои дела? — «Да наши дела, как сажа бела, вы как?» — Живем и мы по грехам нашим, тоже небо коптим» (Достоевский. «Записки из Мертвого дома»)
— «Что, как дела? «Дела, как сажа бела!» похвалить нельзя» (Салтыков-Щедрин. «Пошехонская старина»)
— «…дойдете и до вопроса: «Как идут дела? — Да, что, сударь,— ответит ярославец,— дела как сажа бела. Жалованье небольшое, туда, сюда все изойдет, еле-еле натянешь концы с концами» (Кокорев «Ярославцы в Москве»)
— «Как дела? — Дела как сажа бела… Башка трещит, точно в ней дизеля поставлены» (А. Новиков-Прибой «Подводники»)
— «Как дела, Пётр Евдокимович?.. — Как сажа бела! Скоро все с голоду перемрём» (А. Степанов «Порт-Артур»)