Английский аналог фразеологизма "себе на уме" know which side one's bread is buttered знать, с какой стороны хлеб намазан маслом
Синонимы словосочетания «себе на уме»
- Лукавый
- С хитринкой
- Палец в рот не клади
- Лицемерный
- На мякине не проведешь
- Тонкая штука
В латыни был фразеологизм sibi in mente, то же, что "себе на уме"
Употребление выражения в литературе
-
— «Бил поклоны без памяти одному Богу земному, он тебя обманул, а ты человек расчётливый, себе на уме» (Ю. О. Домбровский «Хранитель древностей»)
— «Он был какой-то очень молчаливый, неприветливый, болезненный и себе на уме» (Юрий Трифонов «Дом на набережной»)
— «Он был в скромном москвошвеевском костюме, впрочем при галстуке, простоватый на вид, да себе на уме» (В. П. Катаев «Алмазный мой венец»)
— «Это человек опытный, себе на уме, не злой и не добрый, а более расчётливый; это тёртый калач, который знает людей и умеет ими пользоваться» (И. С. Тургенев «Певцы»)
— «Как она и опасалась, дочь получалась из той же породы, вырастала чужой и непонятной, себе на уме, отродье Семипалово…» (Дина Рубина «На солнечной стороне улицы»)